안녕하세요 여러분
Na lição de hoje voltamos com o primeiro de uma sessão de
posts onde focaremos em palavras essenciais no vocabulário de vocês. Vocês
podem pensar que só a gramática é importante, mas o que é a gramática sem um
vocabulário pra ser usado né?
Vejamos então o primeiro grupo de palavras, os “pronomes
demonstrativos” 이, 그 e 저.
시작해 볼까요?
Pronomes demonstrativos são palavras que usamos para
demonstrar, focar ou especificar algo sobre o que estamos falando. No português
temos alguns deles, como por exemplo: este, esse e aquilo (e isto, isto e
aquilo). No coreano essas palavras também existem e é sobre elas que falaremos
hoje.
No coreano temos palavras com exatamente o mesmo significado
das que citamos em português, e essas são:
이 = Este 그 = Esse 저 = Aquele
As regras de quando usamos cada uma são bem semelhantes com
as do português, por isso não tem muito o que se confundir. Assim como no
português, colocamos essas palavras antes daquilo que queremos especificar.
Ex:
이 고양이, 그 고양이, 저 고양이
Este gato, Esse gato, Aquele gato
이 사람, 그 사람, 저 사람
Esta pessoa, Essa pessoa, Aquela
pessoa
Que tal vermos agora frases onde podemos usá-las? Repare
também nos usos das partículas que aprenderam anteriormente.
저 개가 그것을 마셨어요.
Aquele cachorro bebeu isso.
아기는 이것을 먹어요.
O bebê come isto.
저것은 곰이 많이 먹어요.
Aquilo os ursos comem bastante.
Agora uma observação, no português quando não queremos
repetir uma palavra que já dissemos antes, usamos apenas “este, esse e aquele”
para substituí-la. Entretanto em coreano isso não faria sentido, logo nesse
caso ao invés de usamos 이/그/저 usaremos 이것/그것/저것 como esse sentido.
예문/
여자가 그 사과를 먹었어요.
남자는 저를 먹었어요. (Errado)
여자가 그 사과를 먹었어요.
남자는 저것을 먹었어요. (Correto)
A mulher comeu essa maçã. O homem comeu aquela.
그 사람이 그 차를 샀어요.
저 사람은 저것을 샀어요.
Essa pessoa comprou esse carro. Aquela pessoa comprou
aquele.
Como essas palavras são muito usadas no coreano com o tempo
os coreanos acabaram criando formas abreviadas delas. Abreviando o 것 para 거 temos as formas
abreviadas deles mais comum.
이것 ___ 이거 그것 ___ 그거 저것 ___ 저거
Embora abreviadas, elas têm exatamente o mesmo significado
de suas formas originais, logo poderíamos usá-las nos exemplos que demos antes.
예문/
저 개가 그거를 마셨어요.
Aquele cachorro comeu isso.
저거는 곰이 많이 먹어요.
Os ursos comem bastante daquilo.
(Aquilo os ursos comem bastante)
Mas mesmo que essas tão utilizadas sejam abreviações, é
comum abreviá-las ainda mais, juntando as partículas 이/가,
을/를 e 은/는 a elas. Perceba que elas mudam um pouco sua forma
dependendo da partícula a qual elas se unem.
*Partícula de
sujeito: *Partícula
de Objeto: *Partícula
de tópico:
이거 + 가 = 이게 이거 + 를 = 이걸 이거 + 는 = 이건
그거 + 가 = 그게 그거 + 를 = 그걸 그거 + 는 = 그건
저거 + 가 = 저게 저거 + 를 = 저걸 저거 + 는 = 저건
O uso dessas abreviações é exatamente igual ao das suas
formas originais, e elas são muito muito usadas.
예문/
저 개가 그걸 마셨어요.
Aquele cachorro bebeu isso.
저건 곰이 많아 먹어요.
Os ursos comem muito disso.
명사 |
Substantivo
개 /kae/ __________________ Cachorro 아기 /a.gi/ ____________
Bebê
곰 /kom/ _________________ Urso 차 (자동차)
/cha/ ______ Carro
사과 /sa.gwa/ _____________ Maçã, desculpas
동사 |
Verbos
마셨어요 /ma.shyoss.eo.yo/ _ Bebeu 먹어요 /meog.eo.yo/ ___
Come
먹었어요 /meog.eoss.eo.yo/ _ Comeu 샀어요 /sass.eo.yo/ ____
Comprou
부사 |
Advérbio
많이 /man.i/ ______________ Muito, bastante
Bem fácil né? Mas essas palavras são indispensáveis, por
isso leiam prestando bem atenção e anotem se preciso, pra ficar mais fácil de
memorizar. Bom, por hoje é só. Esperamos que tenham entendido tudo e que essas
palavras sejam úteis a vocês, como temos certeza que serão. Qualquer dúvida
responderemos assim que possível. Até a próxima pessoal ㅅㅇㅅ 안녕히 계세요.
Muito bom post :)
ResponderExcluirficamos muito felizes em saber ㅅㅇㅅ
ExcluirAee obrigado pelo post! Foi bem interessante :D
ResponderExcluirnós ficamos felizes em saber :D
ExcluirAmando esse blog, estou seguindo para aprender,é bem facil de entender.O melhor que encontrei, cheguei nessa aula e pretendo ir ate o final das que tem aqui.
ResponderExcluir저 개가 그거를 마셨어요 não seria ''Aquele cachorro bebeu isso''
ResponderExcluirSim
Excluir