20160110

Batchim | 받침

여러분, 안녕하세요?

Na lição da semana passada vimos sobre o 자모 /cha.mo/, a forma básica das sílabas em coreano, formadas de 1 consoantes + 1 vogal. Mas, caso já tenha contato anterior com a língua, você já deve ter percebido que em alguns casos existem outras letras abaixo do 자모,como na própria palavra ‘한글’. Nessa lição iremos falar pra vocês sobre essa parte de baixo das sílabas que podemos chamar de 받침 /bat.chim/.

Vamos lá~! 시작합시다!



No coreano uma sílaba tem no mínimo duas e no máximo quatro letras. Embora uma sílaba básica seja composta de apenas uma consoante + uma vogal, ainda podem haver mais consoantes na sílaba, e elas ficarão na parte de baixo dela. Essa parte debaixo da sílaba é chamada de 받침 /pat.chim/, onde pode ter apenas uma ou até mesmo duas consoantes. Como exemplo pode usar a palavra, 한글, onde o de e o de estão no 받침.

Começaremos com os 받침 básicos, ou seja, os 받침com apenas uma consoante. Para que entendam melhor o som que as consoantes tomam no 받침, vamos dividi-las em grupos de consoantes que possuem o mesmo som do 받침.


No 받침, ; e possuem exatamente o mesmo som, e vamos representar esse como /k/. Logo, pó exemplo, será lido /hak/, /nik/ e como /tak/. Entretanto, o som de /k/ no 받침 não é um som de k propriamente dito. Para fazer esse som iremos tapar a passagem de ar no final da sílaba, deixando o som da sílaba de certa forma cortado.

Veja o áudio dos exemplos a seguir:

//           //           //


No 받침, e possuem também exatamente o mesmo som, e vamos representar esse som como /p/. Logo, por exemplo, será lido /pap/ e /ip/.

Mas, assim como no grupo anterior, esse som não é o som de /p/ propriamente dito. Para pronunciá-lo temos que fazer o som da letra p, mas fechando os lábios e os mantendo fechados no final da sílaba.

Veja alguns exemplos nos áudios a seguir:

//           //                                         //           //



Numa sílaba isolada, todas essas consoantes se encaixam no mesmo grupo de sons, podemos representar o som delas no 받침 com a letra /t/. Logo, por exemplo, se lê /pat/, se lê /mit/, se lê /nat/, /set/ etc.
Esse som também não foge do caso das anteriores, mesmo que representemos esse som como /t/, ele não se pronuncia exatamente como /t/. Para pronunciá-lo iremos ter que pronunciar a sílaba normalmente mas acabar a mesma com a língua no seu boca, tampando a passagem do som, assim como o som do k, mas um levemente diferente.

Veja os exemplos:

//           //           //           //           //
//           //           //           //


No 받침, iremos pronunciar a letra em sua forma comum, ou seja, /m/. Logo, por exemplo, será pronunciado como /mam/, como /sam/ etc.

Veja alguns exemplos:

//           //           //           //


No 받침, o também toma o seu som comum, ou seja, /n/. Logo, por exemplos, se lê /in/, /son/ etc.

Veja alguns exemplos nos áudios abaixo:

//            //            //            //


Vamos representar o som que o toma no 받침 com /l/. Logo, por exemplo, se lê /Il/, /mal/ etc.
A diferença entre um /l/comum é que precisamos fazer um som entre R e L, um som de L, mas terminando a sílaba com a língua no céu da boca.

Ouça os áudios, nessa consoante é de extrema importância ouvir a pronúncia de um nativo.

//             //             //             //


Embora no inicio da sílaba não tenha som algum, no 받침 ele possui o som de /ng/. Então, por exemplo, se leria /kang/, /tong/ etc.
Para pronunciar esse /ng/ basta pronunciar um som de /n/, mas terminar a sílaba com a boca aberta.

Ouça os áudios:

//         //         //         //


Assim já temos os sons de todas as consoantes no 받침 em uma sílaba isolada. A tabela a seguir resume esses sons:
자음 | Consoante
받침 소리 | Som no Batchim
, ,
/k/
,
/p/
, , , , , ,
/t/
/m/
/n/
/l/
/ng/




Como pode perceber, o som das consoantes no 받침 foram explicadas em sílabas isoladas. Mas então como leremos o 받침 quando eles estiverem em palavras de não apenas uma sílaba? Isso também é muito simples!

O 받침 seguido de consoante

Nesse caso, a consoante no 받침 será lida normalmente, com os sons ensinados anteriormente.
Por exemplo:
문자 - /mun.ja/
한글 - /han.geul/
받침 - /pat.chim/
발다 - /pal.da/

Há exceções porem falaremos em delas em uma lição futura.

O 받침 seguido de vogal

Nesse caso, a consoante no 받침 vai tomar o lugar da consoante muda antes da vogal, ou seja embora a escrita não mude, na fala ela assumira o lugar da consoante muda como se fizesse parte daquela sílaba.

| Palavra
발음 | Pronúncia
| Palavra
발음 | Pronúncia
막이 /mag.i/
마기
연애 /yeon.ae/
여내
밑에 /mit.e/
미테
앞에 /ap.e/
아페
늦은 /nej.eun/
느즌
말을 /mar.eul/
마를
좋아 /cho.a/
조아
처음에 /cheo.eum.e/
처으메
뽑았어 /ppob.ass.eo/
뽀바써
놓아 /no.a/
노아
강아지 /kang.a.ji/
강아지
엉덩이 /eong.deong.i/
엉덩이
부엌용 /pu.eok.yong/
부어쿙
일위 /ir.wi/
이뤼
맛이 /mash.i/
마시
쫓아 /jjoch.a/
쪼차
꽃이 /kkoch.i/
꼬치
꽃잎 /kkon.nip/
꼰닙
A Consoante no 받침, diferente das outras consoantes, fica sempre mudo antes de vogais.

Ex.:  좋아 ------- 조아
놓아 ------- 노아
좋은 ------- 좋은



A Consoante no 받침 antes de uma vogal tem um som complicado. Embora ela não tome o lugar da consoante muda da próxima sílaba que é apenas uma vogal, ela aparenta tomar. Isso porque ao pronunciarmos o som de no 받침, terminamos a sílaba com a boca aberta e ainda passando ar pela garganta, e quando fechamos rapidamente o caminho do ar pra pronunciar a vogal que vem a seguir surge um leve ‘g’ que parece se incorporar a vogal, embora não seja um ‘g’ propriamente dito.

Ex.:  강아지 -------
엉덩이 -------
하루종일 -------


꽃잎

A palavra 꽃잎 (pétala) de alguma forma com o passar do tempo ganhou uma pronúncia bem diferente de como é escrita, embora se escreva 꽃잎 sua pronúncia correta é 꼰닙, essa é uma das grandes exceções do coreano.
//

Agora veja essa imagem e tente ler as palavras aplicando tudo o que ensinamos vocês assim já vão praticando pra quando o exercício chegar.


Esperamos que tenhamos esclarecido um pouco das dúvidas, logo esclareceremos todas com o resto dos posts de 받침. Aqui embaixo está o link para download do pdf das respostas dos exercícios do post passado.



Antes tudo créditos por todos os áudios colocados nesse blog ao forvo e seus usuários que ajudam e muito muitos usuários do mundo a verificar som de palavras seja estrangeira ou nacional. E esperamos vocês no próximo post e qualquer dúvida deixa seu comentário ai embaixo, responderemos com carinho. Até.


6 comentários:

  1. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderExcluir
  2. Excelente blog, estou aprendendo muito e gostando muito das explicações

    ResponderExcluir
  3. Os audios ajudam muito quem esta aprendendo, muito obrigada pelo seu trabalho!

    ResponderExcluir
  4. maravilhoso o trabalho de voces, nunca tinha ouvido falar dessas regras, estava difícil aprender o som em cada palavra, me ajudou muito, muito abrigada, continuem assim <3

    ResponderExcluir
  5. Seu blog é simplesmente PERFEITO, torna todo o ensinamento do idioma um pouco mais fácil.
    De verdade, obrigada!
    Sempre cito e compartilho o blog de vocês para os meus alunos!

    ResponderExcluir