여러분,
안녕하세요?
Na lição da semana passada vimos sobre o 자모 /cha.mo/, a forma
básica das sílabas em coreano, formadas de 1 consoantes + 1 vogal. Mas, caso já
tenha contato anterior com a língua, você já deve ter percebido que em alguns
casos existem outras letras abaixo do 자모,como na própria palavra ‘한글’. Nessa lição iremos falar
pra vocês sobre essa parte de baixo das sílabas que podemos chamar de 받침 /bat.chim/.
Vamos lá~! 시작합시다!
No coreano uma sílaba tem no mínimo duas e no máximo quatro
letras. Embora uma sílaba básica seja composta de apenas uma consoante + uma
vogal, ainda podem haver mais consoantes na sílaba, e elas ficarão na parte de
baixo dela. Essa parte debaixo da sílaba é chamada de 받침 /pat.chim/, onde
pode ter apenas uma ou até mesmo duas consoantes. Como exemplo pode usar a
palavra, 한글, onde o ㄴ de 한 e o ㄹ de 글 estão no 받침.
Começaremos com os 받침 básicos, ou seja, os 받침com apenas uma consoante. Para que entendam melhor o som
que as consoantes tomam no 받침, vamos dividi-las em grupos de consoantes que possuem o
mesmo som do 받침.
No 받침, ㄱ; ㄲ e ㅋ possuem
exatamente o mesmo som, e vamos representar esse como /k/. Logo, pó exemplo, 학 será lido /hak/, 닠 /nik/ e 닦 como /tak/. Entretanto,
o som de /k/ no 받침 não é um som de k propriamente dito. Para fazer esse som iremos
tapar a passagem de ar no final da sílaba, deixando o som da sílaba de certa
forma cortado.
Veja o áudio dos exemplos a seguir:
// // //
No 받침, ㅂ e ㅍ possuem também exatamente o mesmo som, e vamos representar esse
som como /p/. Logo, por exemplo, 밥 será lido /pap/ e 잎 /ip/.
Mas, assim como no grupo anterior, esse som não é o som de
/p/ propriamente dito. Para pronunciá-lo temos que fazer o som da letra p, mas
fechando os lábios e os mantendo fechados no final da sílaba.
Veja alguns exemplos nos áudios a seguir:
// // // //
Numa sílaba isolada, todas essas consoantes se encaixam no
mesmo grupo de sons, podemos representar o som delas no 받침 com a letra /t/.
Logo, por exemplo, 받 se lê /pat/, 밑 se lê /mit/, 낮 se lê /nat/, 셋 /set/ etc.
Esse som também não foge do caso das anteriores, mesmo que
representemos esse som como /t/, ele não se pronuncia exatamente como /t/. Para
pronunciá-lo iremos ter que pronunciar a sílaba normalmente mas acabar a mesma
com a língua no seu boca, tampando a passagem do som, assim como o som do k,
mas um levemente diferente.
Veja os exemplos:
// // // // //
// // // //
No 받침, iremos pronunciar a letra ㅁ em sua forma comum,
ou seja, /m/. Logo, por exemplo, 맘será pronunciado como /mam/, 삼 como /sam/ etc.
Veja alguns exemplos:
// // // //
No 받침, o ㄴ também toma o seu som comum, ou seja, /n/. Logo, por exemplos, 인 se lê /in/, 손 /son/ etc.
Veja alguns exemplos nos áudios abaixo:
// // // //
Vamos representar o som que o ㄹ toma no 받침 com /l/. Logo, por
exemplo, 일 se lê /Il/, 말 /mal/ etc.
A diferença entre um /l/comum é que precisamos fazer um som
entre R e L, um som de L, mas terminando a sílaba com a língua no céu da boca.
Ouça os áudios, nessa consoante é de extrema importância
ouvir a pronúncia de um nativo.
// // // //
Embora no inicio da sílaba ㅇnão
tenha som algum, no 받침 ele possui o som de /ng/. Então, por exemplo, 강 se leria /kang/, 동 /tong/ etc.
Para pronunciar esse /ng/ basta pronunciar um som de /n/,
mas terminar a sílaba com a boca aberta.
Ouça os áudios:
// // // //
Assim já temos os sons de todas as consoantes no 받침 em uma sílaba isolada. A tabela a seguir resume esses sons:
자음 | Consoante
|
받침 소리 | Som no Batchim
|
ㄱ, ㄲ, ㅋ
|
/k/
|
ㅂ, ㅍ
|
/p/
|
ㄷ, ㅌ, ㅈ, ㅊ, ㅅ, ㅆ, ㅎ
|
/t/
|
ㅁ
|
/m/
|
ㄴ
|
/n/
|
ㄹ
|
/l/
|
ㅇ
|
/ng/
|
Como pode perceber, o som das consoantes no 받침 foram explicadas em sílabas isoladas. Mas então como
leremos o 받침 quando eles estiverem em
palavras de não apenas uma sílaba? Isso também é muito simples!
O 받침 seguido de consoante
Nesse caso, a consoante no 받침
será lida normalmente, com os sons ensinados anteriormente.
Por exemplo:
문자 - /mun.ja/
|
한글 - /han.geul/
|
받침 - /pat.chim/
|
발다 - /pal.da/
|
Há exceções porem falaremos em delas em uma lição futura.
O 받침 seguido de vogal
Nesse caso, a consoante no 받침
vai tomar o lugar da consoante muda antes da vogal, ou seja embora a escrita
não mude, na fala ela assumira o lugar da consoante muda como se fizesse parte
daquela sílaba.
말 | Palavra
|
발음 | Pronúncia
|
말 | Palavra
|
발음 | Pronúncia
|
막이 /mag.i/
|
마기
|
연애 /yeon.ae/
|
여내
|
밑에 /mit.e/
|
미테
|
앞에 /ap.e/
|
아페
|
늦은 /nej.eun/
|
느즌
|
말을 /mar.eul/
|
마를
|
좋아 /cho.a/
|
조아
|
처음에 /cheo.eum.e/
|
처으메
|
뽑았어 /ppob.ass.eo/
|
뽀바써
|
놓아 /no.a/
|
노아
|
강아지 /kang.a.ji/
|
강아지
|
엉덩이 /eong.deong.i/
|
엉덩이
|
부엌용 /pu.eok.yong/
|
부어쿙
|
일위 /ir.wi/
|
이뤼
|
맛이 /mash.i/
|
마시
|
쫓아 /jjoch.a/
|
쪼차
|
꽃이 /kkoch.i/
|
꼬치
|
꽃잎 /kkon.nip/
|
꼰닙
|
ㅎ
A Consoante ㅎ no 받침, diferente das outras consoantes, fica sempre mudo antes
de vogais.
Ex.:
좋아 ------- 조아
놓아 ------- 노아
좋은 ------- 좋은
ㅇ
A Consoante ㅇ no 받침 antes de uma vogal tem um som complicado. Embora ela não
tome o lugar da consoante muda da próxima sílaba que é apenas uma vogal, ela
aparenta tomar. Isso porque ao pronunciarmos o som de ㅇ no 받침, terminamos a sílaba com a
boca aberta e ainda passando ar pela garganta, e quando fechamos rapidamente o
caminho do ar pra pronunciar a vogal que vem a seguir surge um leve ‘g’ que
parece se incorporar a vogal, embora não seja um ‘g’ propriamente dito.
Ex.:
강아지 -------
엉덩이 -------
하루종일 -------
꽃잎
A palavra 꽃잎 (pétala)
de alguma forma com o passar do tempo ganhou uma pronúncia bem diferente de
como é escrita, embora se escreva 꽃잎 sua pronúncia correta é 꼰닙, essa é uma das grandes exceções do coreano.
//
Agora veja essa imagem e tente ler as palavras aplicando
tudo o que ensinamos vocês assim já vão praticando pra quando o exercício
chegar.
Esperamos que tenhamos esclarecido um pouco das dúvidas, logo esclareceremos todas com o resto dos posts de 받침. Aqui embaixo está o link para download do pdf das respostas dos exercícios do post passado.
Antes tudo créditos por todos os áudios colocados nesse blog
ao forvo e seus usuários que ajudam e muito muitos usuários do mundo a
verificar som de palavras seja estrangeira ou nacional. E esperamos vocês no
próximo post e qualquer dúvida deixa seu comentário ai embaixo, responderemos
com carinho. Até.
Excelente
ResponderExcluirEste comentário foi removido pelo autor.
ResponderExcluirExcelente blog, estou aprendendo muito e gostando muito das explicações
ResponderExcluirOs audios ajudam muito quem esta aprendendo, muito obrigada pelo seu trabalho!
ResponderExcluirmaravilhoso o trabalho de voces, nunca tinha ouvido falar dessas regras, estava difícil aprender o som em cada palavra, me ajudou muito, muito abrigada, continuem assim <3
ResponderExcluirSeu blog é simplesmente PERFEITO, torna todo o ensinamento do idioma um pouco mais fácil.
ResponderExcluirDe verdade, obrigada!
Sempre cito e compartilho o blog de vocês para os meus alunos!