20160131

수업 1: A organização das palavras no coreano | 한국어로 단어 순서



여러분, 안녕하세요?

Voltamos hoje com uma notícia importante. A partir de agora começaremos com as lições de gramática coreana. Por isso prestem muita atenção nas explicações, senão vocês podem se embolar, pois a gramática da língua coreana é bem diferente do português. Vamos começar com a uma coisa básica essencial para compreender todo o resto da língua, como as palavras são ordenadas numa frase em coreano.

Vamos começar? 시작해 볼까요?


Em qualquer língua, uma das coisas mais importantes pra se transmitir o que se quer falar e entender o que estão dizendo é compreender a ordem em que as palavras estão postas na frase, o papel que cada palavra empenha naquela frase. Parece difícil, mas é algo bem simples que fazemos sem perceber. Existem três elementos básicos em uma frase e vamos usar eles para explicar a diferença de organização entre o coreano e o português: o sujeito, o objeto e o verbo.



Talvez você ainda não saiba o que cada uma dessas coisas significa, ou tenha se esquecido, por isso daremos aqui uma breve explicação de cada um pra que ninguém fique perdido.

Sujeito

O Sujeito vai ser aquele que pratica a ação, aquela pessoa ou coisa principal da frase, que vai fazer uma determinada ação.

Por exemplo:
O homem bebe o leite”
Nessa frase o sujeito seria “o homem”, pois é ele quem faz a ação de “beber” o leite.

A mulher come a maçã”
Já nesse caso, “a mulher” é o sujeito da frase.

Objeto

O Objeto vai ser aquele que vai sofrer a ação feita pelo sujeito. Que vai receber o efeito daquela ação.

Por exemplo:
“O homem bebe o leite
Na frase, aquele que está sofrendo o efeito da ação, ou seja, aquilo que está sendo bebido é “o leite”, logo ele é o objeto.

A mulher come a maçã
Nesse caso, aquele que sofre a ação do sujeito é “a maçã” que é comida pela mulher.

Verbo

Já o verbo vai ser a ação da frase, aquilo que o sujeito vai fazer, vai fazer ou já fez.

Por exemplo:
“O homem bebe o leite”
bebe” é ação, o verbo frase, ou seja, beber.

A mulher come a maçã”
Nessa frase, “come” é ação que o sujeito pratica, logo é o verbo da frase.

Muito simples, certo?

Se você tiver prestado bastante atenção nos exemplos, já deve ter percebido a ordem em que as palavras se organizam no português. No geral, as frases no português seguem a ordem Sujeito-Verbo-Objeto, como devem ter percebido.

O Homem bebe o leite.
Sujeito Verbo Objeto

Agora que já entendemos a organização no português, vejamos como ocorre no coreano.



A ordem na língua coreana é um pouco diferente da nossa, ela costume ser Sujeito-Objeto-Verbo, onde apenas o verbo segue sempre a risca essa ordem. Logo se essa frase estivesse em coreano, o comum é qu escrevêssemos: “O homem o leite bebe”.

Mas como dissemos, nem sempre essa ordem é seguida à risca em coreano, embora seja comum. Logo você poderia dizer a mesma coisa como “O leite o homem bebe” apenas o verbo sempre vem no final da frase.

Como deve ter reparado isso não funciona em português, já que trocando a ordem das palavras, mudamos o sentido da frase, mas então como não ocorre essa mesma confusão no coreano?
Isso não ocorre graças a uma ferramenta muito importante da gramática coreana, as partículas, e isso veremos melhor na próxima lição.



Bom pessoal, dessa vez fizemos uma lição bem pequena e simples, mas é apenas uma preparação pras lições muito importantes que estão por vir. Releiam quantas vezes forem necessárias para entenderem algo que deixaram passar. Mas qualquer dúvida deixem nos comentários que responderemos com carinho ㅅㅇㅅ, 안녕히 계세요.
 

7 comentários:

  1. Ola!E se em uma frase tiver dois sujeito e dois objetos? Por exemplo "eu gosto de comer com vc" como fica?

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. +melissa obrien no coreano sempre haverá apenas um objeto, nesse caso o objeto é "comer com você" e como dissemos no post seguinte, o coreano tem muitas partículas, e logo falaremos de masi partículas e estruturas que a tornara capaz de formar essa frase, mas o coreano tem uma forma de uso completamente diferente do português, mas assim como um spoiler essa frase seria "너와 함께 먹기 좋아요" ou "너와 함께 먹는 걸 좋아해요"

      Excluir
  2. Olá,e no caso da frase ter dois verbos ? Vi essa frase um dias desses e ñ entendi 어디에 가고 싶어요? O segundo verbo ficou assim 가고 devido ser um verbo auxiliar ? Sempre tenho que o 고 no final do segundo verbo?

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. (Minha explicação pode ser horrível mas vou tentar)
      Bom, no caso -고 싶다 "meio que ele seria uma partícula de verbo", eu sei que é confuso, mas literalmente significa 'Querer (fazer algo)', ele é colocado com o verbo mesmo, é essa finalidade do -고, esse 'fazer algo' vai ser a ação, no caso da frase 가다 (que é o verbo) é ir, então ~가고 싶다: "quero ir", '어디에 가고 싶어요?: Onde você quer ir?

      Excluir
    2. -고 싶다 'sempre' vai ser ligado com o verbo, na frente do -고, e sempre relacionado em querer fazer algo
      Ex: 자고 싶어요: quero dormir
      마시고 싶어요: quero beber
      Ligue Ele com um verbo, de ação, para fazer algo

      Excluir
  3. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderExcluir
  4. Como montar uma frase com mais de um verbo ???

    ResponderExcluir