여러분,안녕하세요?
Nessa parte inicial da aprendizagem do coreano já vimos diversas coisas
e a importância de saber cada uma dessas coisas, entretanto você pode ter
percebido que usamos sempre frases afirmativas parar explicarmos os temas pra
vocês, e é por isso que na lição de hoje mostraremos como formamos frases
negativas em coreano utilizando a
palavra 안 e a estrutura ~지 않다.
시작해 볼까요?
No português, para negarmos algo basta usarmos a palavra
"não", um advérbio de negação. Podemos usá-lo tanto isoladamente como
para negarmos verbos e orações inteiras. Já no coreano isso é um pouco
diferente, temos diversas formas para negarmos alguma coisa. Agora iremos
apresentar duas delas, as mais básicas, importantes e comuns: 안 e -지 않다.
A palavra 안 é equivalente ao nosso "não",
mas é usado sempre para negar verbos (de qualquer tipo), ou seja, nunca se usa
o 안 isolado numa frase.
O uso dele é bem fácil, basta colocarmos o 안 antes do verbo que desejamos negar, e assim transformamos o verbo em sua
forma negativa.
예/
가다 (Ir) _______________________________ 안 가다 (Não ir)
보다 (Ver) _____________________________ 안 보다 (Não ver)
먹다 (Comer) ___________________________ 안 먹다 (Não comer)
맑다 (Ser/Estar claro, brilhante) ____________ 안 맑다 (Não ser/estar claro, brilhante)
etc.
E para usarmos eles em frases, basta conjugar normalmente o verbo no
tempo que você quiser expressar.
예문/
저는 그분을 안 봤습니다.
Eu não vi ele.
나는 학교에 안 갔어.
Eu não fui para a escola.
그사람은 물고기를 안 먹어요.
Ele não come peixe.
우린 이 영화를 안 볼 거에요.
Nós não vamos ver esse filme.
너 안 가고 싶어?
Você não quer ir?
Mas agora um toque: como dissemos anteriormente, o 안 PRECISA sempre ser colocado exatamente ANTES DOS VERBOS, logo vamos ter que dividir os verbos compostos por 하다 (já que como você deve lembrar, esses verbos
são feitos de uma palavra + verbo 하다) e então colocar o 안 antes do verbo.
예/
하다 (Fazer) ___________________________ 안 하다 (Não fazer)
말하다 (Falar) __________________________ 말 안 하다 (Não falar)
생각하다 (Pensar) ______________________ 생각 안 하다 (Não pensar)
사랑하다 (Amar) _______________________ 사랑 안 하다 (Não amar)
etc.
E basta conjugar também o 하다 normalmente.
예문/
숙제를 안 했어요?
Você não fez a lição de casa?
난 말 안 할 거야.
Eu não vou falar.
저는 그사람을 사랑 안 해요.
Eu não amo ele.
기억 안 해...
Eu não lembro...
O -지 않다 tem exatamente a mesma função do 안, o usamos para negar verbos, mas seu uso
é contrário ao do 안, o ligamos depois dos verbos. Mas como
fazemos isso?
*Pegamos a raiz do verbo que queremos negar e ligamos o -지 않다 diretamente a ele.
예/
가다 (Ir) ______________________________ 가지 않다 (Não ir)
보다 (Ver) ____________________________ 보지 않다 (Não ver)
먹다 (Comer) __________________________먹지 않다 (Não comer)
크다 (Ser/Estar grande) __________________ 크지 않다 (Não ser/ não estar grande)
하다 (Fazer) ___________________________ 하지 않다 (Não fazer)
기억하다 (Lembrar) ____________________ 기억하지 않다 (Não lembrar)
Depois conjugamos o 않다, que na verdade é um verbo, da forma que precisamos.
저는 학교에 가지 않았어요.
Eu não fui para a escola.
이 영화를 보고 싶지 않아.
Não quero ver esse filme.
기억하지 않습니다.
Eu não lembro.
난 밥을 먹지 않을 거야.
Eu não vou comer.
Essa estrutura embora simples e bem comum é mais usado na linguagem
escrita que na falada, onde podemos ver muito mais o uso do 안, entretanto os dois podem ser usados de
acordo com sua escolha, e as duas formas são naturais e usadas no dia a dia.
No coreano, para falarmos isoladamente as palavras "sim" ou
"não" podemos usar as palavras
네 e 아니요/아뇨 (ou 아니, seu modo informal) respectivamente. Embora essas palavras tenham
significados exatamente iguais ao do português, são usados de uma forma um
pouco diferente.
O 네 expressa que a frase dita é verdadeira, ou
seja, "isso que você disse é verdadeiro", já o 아니요 faz o oposto, nega toda a frase dita
anteriormente, "isso que você disse não é verdadeiro."
Vamos esclarecer isso com alguns exemplos:
예문/
-학교에 안 갔어요?
Você não foi para a escola?
-네.
Não.
*Em português dizemos "não", entretanto como estamos
concordando com a frase perguntada, em coreano usamos "네"
-이 영화를 보고 싶지 않아?
Não quer ver este filme?
-아니요.
*Nesse caso, o 아니요 nega a frase, logo "eu quero sim ver
este filme", o que não faria sentido em português.
Bem pessoal por hoje é só, pedimos desculpas à falta de post nesta
quinta-feira, época de provas sabem como é corrido, acabamos não podendo postar
no dia, mas bem aqui está o post. Qualquer dúvida nos pergunte, respondemos com
satisfação. Até o próximo post pessoal. 안녕히 계세요.
Nenhum comentário:
Postar um comentário